Café 't Snepken

Cafe 't Snepken, gelegen in den Hondsnest ca 1917-1918.
Deze foto werd genomen om Teophiel Poppe te laten zien dat er goed gezorgd werd voor zijn vrouw en beesten. Teophiel werd weggevoerd naar Duitsland wegens het smokkelen van brieven voor Belgische soldaten die in Nederland verbleven.


Van links naar rechts: Bernard Poppe met zoon Louis, Petrus Van de Vijver, achter de koe Honoré Poppe met Rene Poppe, de oudste  zoon van Teophiel, Romaan De Plukker, Jan De Plukker en in het deurgat Celesta De Plukker (vrouw van Honoré Poppe) en haar zuster  Marie-Louise De Plukker (uitbaatster en vrouw van Teophiel) met haar tweede zoon, Alfons Poppe.

 

Wat betekent de naam Hondsnest?
Buiten Sinaai hebben we die naam slechts drie keer gevonden: te Schriek (Heist-opden-Berg), te Kaaskerke (Frans Vlaanderen) en te Stekene, telkens als naam van een herberg. Ook hier was het ooit de naam van een herberg nabij de Fondatiebeek, alhoewel hij in de loop der decennia aan verschillende gevels kan hebben gehangen.
De volkse uitleg voor de naam is eenvoudig, wat blijkt uit de plastische uitbeelding waarop een nest hondjes te zien is. Maar zo simpel is het niet. De naam bestaat duidelijk uit twee woorden met meerdere betekenissen: hond en nest. In onderling verband geven zij weer wat de bewoners van Sinaai en de omgeving dachten van deze afgelegen streek en hoe zij de uitgestrektheid van bos en zompige grond beoordeelden. Het is niet met zekerheid vast te stellen wat de bewoners er toe bracht om juist die benaming te geven. Maar heel veel goeds zullen zij waarschijnlijk niet hebben gedacht van deze streek want ze bleef eeuwenlang niet of zeer schaars bewoond.


Die minder gunstige beoordeling wordt wel bevestigd door het eerste deel want “hond” heeft dikwijls een ongunstige betekenis in plaatsnamen. Ook in andere talen komen talrijke uitdrukkingen en plaatsnamen voor met “hond” als de verwijzing naar iets minderwaardigs, te minachten of te verwaarlozen. Een mogelijke betekenis zou het oud-Nederlandse “hûn” kunnen zijn, wat zoveel zou betekenen als “bruin” (vandaar Hunnen). Ook een landmaat heette in sommige streken “hond” en sloeg meestal, bijna uitsluitend op moerland. Al deze woordverklaringen komen wel hierin overeen, dat ze iets minderwaardig bedoelen, iets van mindere kwaliteit. Met “nest” wordt het woord hond niet zo dikwijls gecombineerd. Sommigen zagen in “nes”, “nis”, “nesse” en “nisse” een vervorming van het woord “nest” een 21 verwijzing naar vochtige, modderige gronden. Dergelijke gronden zijn hier inderdaad aanwezig zoals elders in het Waasland. Het woord zou dan een synoniem zijn van aangeslibde grond. Maar de “t” staat er zowel in schrijf- als in spreektaal en “nes” is geen “nest”. Het is zelfs zo duidelijk dat men u te Sinaai wel zal begrijpen als ge naar “de Nest” vraagt.
Het woord is vooral bekend als woonplaats van allerlei dieren, vooral van vogels. Maar men kan er ook een stadje, een onaanzienlijke plaats, ee

n verlaten dorp of streek mee bedoelen. Iets dat wegens zijn aard of ligging niet in aanzien is en daarom minder of helemaal niet gewaardeerd. Als het gaat om een aanwijsbaar landschap kan het ook betekenen dat het voor bewoning of nederzetting weinig in aanmerking komt.
“Hondsnest” zou aldus betekenen: een onaanzienlijke strook grond van mindere kwaliteit, afgelegen en voor bewoning minder of helemaal niet geschikt.

 

 

 

© 2019 Tony De Wilde. All Rights Reserved.

Please publish modules in offcanvas position.